به«ظاهر گرایی» ترجمه شده است و گفته شده که این واژه در الاهیات مسیحی به معنای «ظاهر گرایی» است .ولی باید گفت که docetism به معنای «ظاهر انگاری » (آشوری، 117:1384)، است (نه «ظاهر گرایی») و در برخی از ترجمه ها نیز به «روح انگاری»یا «شبح انگاری» ترجمه شده است. مراد از docetismگرایشی در صدر مسیحیت است که عیسی را فاقد بدن واقعی می پنداشتند و رنج او را ظاهری می دانستند؛(رک:هیک ، 73:1386) با این توضیح، به نظر می رسد که «شبح انگاری» معادل مناسب تری باشد. بنابر این پیشنهاد آن است که listeralism به «ظاهر گرایی» و docetismبه «شبح انگاری» ترجمه شود؛ ولی در صورت ترجمه docetismبه «ظاهر انگاری» می توان در ترجمه literalism «نص گرایی » یا «لفظ گرایی» را به کار برد تا میان «ظاهر گرایی » و «ظاهر انگاری » اشتباه پیش نیاید .
ماخذ : http://www.rasekhoon.net/Library/printcontent-81981.aspx
مقیاس : شش نقطه ای لیکرت است .
1. من مطمئنم انجیل بدون خطا و تناقض گویی است.
2. اعتقاد به این که انجیل وحی منزل است، برای یک مسیحی واقعی بسیار مهم است.
3. انجیل، آخرین و کامل ترین [ کتاب الهی] راهنمای اخلاق است؛ در برگیرنده پاسخ های الهی به تمام سوالات مهم درباره [چیزهای] درست و نادرست است.
4. مسیحیان باید تلاش کنند تا آموخته های حقیقی کلام الهی را شناخته و از آن جانبداری کنند.
5. مسیحیان نباید به خود اجازه دهند تا تحت تاثیر ایده های جهانی قرار گیرند.
6. بهترین [نوع] آموزش برای فرزند مسیحی، در مدرسه ای با معلمان مسیحی تحقق می یابد.
استراهان ؛برادلی جی ، نایت؛ دایان جی، سدلاسک؛ ویلیام ای . طرح پرسشنامه و سنجش نگرش دینی . ترجمه و تالیف محمد قلی پور و مریم اسکافی . مشهد: مرندیز . 1384
مقیاس لیترالیسم مک فارلند (1989)
|
|||
مقیاس لیترالیسم مک فارلند (1989) |